Atasözlerini almancaya cevirelim :D
Türkce atasözlerimizi veya deyimleri almancaya cevirelim. Ben gecen denedim biraz ve cok komik oluyor
mesela:
Wenn der Rabe der Führer ist, dann kommt die Nase nicht von der sch.. raus
<Klavuzu karga olanin burnu ... cikmaz>
Die kerze vom lügner brennt bis zum Abendsgebet
<Yalancinin mumu yatsiya kadar yanar>
Das geht so gut, als ob wir von der butter das Haar ziehen würden
<Tereyagindan kil ceker gibi olacak>
Dreipapier
<Ückagitci>
Versteck die Hafen, die zeit wird kommen
<Sakla samani, gelir zamani>
Bis man die brücke überquert muss man dem bär onkel sagen
<köpyürü gecene kadar ayi ya dayi denilir>
Der topf rollt und findet seinen deckel
<Tencere yuvarlanmis kapagini bulmus>
__________________
Sevmek ölmektir...
Sevmek, ölmeyi bilmektir...
Ölümü özlemeyen AŞKI anlayamaz
|